Apply Now Hier klicken

OUR SERVICES

Unsere Angebote

DISK offers a diverse range of academic and nonacademic services that help in the success of the learning process.

DISK bietet eine vielfältige Auswahl von Angeboten, die zum Erfolg des Lernprozesses beibringt.

Sieger Explorers Center

Sieger Explorers Center

Sieger Explorers Center

[Powered by GUC]

The Sieger Explorers Center, established by the German University in Cairo (GUC) in collaboration with DISK (Deutsche Internationale Schule in Kairo), aims to nurture the talents and strengths of children across various age groups (ages 4 to 18). Through specialized workshops, field trips, and hands-on practical activities, the center provides a comprehensive platform for children to explore and develop their interests.

The center offers a diverse range of programs tailored to cater to different age groups and interests. The Sieger Explorer Specialized Workshops Program, for instance, offers 3-5 days hands-on activities and experiments focusing on science, technology, engineering, physics, chemistry, biology, and mathematics fields. The Genius Getaway Program provides one-day field trips to schools and nurseries, while the Junior Talents Program helps children discover their future study fields from the specializations offered at GUC.

Additionally, the center offers Summer Camps, which provide one-month sports camps, as well as Coding and Robotics programs that introduce children to programming languages and robotics. The Art and Design program fosters creativity through up-to-date themes, such as character design and animation workshops. The Music and Arts Academies encourage children to explore their musical talents and develop their artistic skills.

Die DISK legt den Grundstein für ein multikulturelles und talentbasiertes Zentrum. Die Schule wird die Einrichtungen der in allen Wissenschaften nutzen, um für ein diversifiziertes Talentzentrum zu werben, das sprachliche, künstlerische und wissenschaftliche Aktivitäten umfasst, die der Talentförderung jedes Kindes dienen.
Das Talentcenter wird nicht nur auf DISK-Schülerinnen und Schüler beschränkt sein, sondern auch anderen Studierenden an deutschen und staatlichen Schulen dienen.

Our school lays the foundation for a multicultural and talent-based center. The school will benefit from all facilities of all subjects to promote a diversified talent center, which includes linguistic, artistic, scientific and athletic activities, which are carefully designed to develop the talents of each child.
The center will not only welcome DISK pupils, but pupils of other German and governmental schools.

Academic

Akademisch

Athletic

Sportlich

Artistic & musical

Künstlerisch und musikalisch

Scientific

Naturwissenschaftlich

Library

Bibliothek

ur schoool ar

Our school library is part of the teaching and learning environment. It provides a range of diversified books and resources to help pupils expand their language skills and to increase their curiosity.

The library has an extensive collection that suits every age group, which also provides pupils with lifelong learning skills. Reading leads to mastering the language, awakens imagination and creativity.

The good library resources usually have a positive effect on improving pupil’s achievement and his/her social and emotional well-being. Therefore, DISK pupils have an opportunity to borrow books through a fixed lending system.

Our librarian helps pupils to choose the right resources according to their age and preferences. In addition, some sessions take place in the library under the teacher’s supervision.

Unsere Schulbibliothek ist Teil der Lehr- und Lernumgebung. Es stellt eine Reihe von diversifizierten Lektüren und Büchern zur Verfügung, die die Studierende unterstützen, ihr Wissen zu erweitern und ihre Sprachkentnisse zu verbessern. Die Bibliothek hat eine umfangreiche Sammlung von Büchern und Medien, die jeder Zielgruppe entspricht.

Außerdem vermittelt sie den Schülerinnen und Schülern die Fähighkeit zum lebenslangen Lernen. Das Lesen entwickelt die Sprachfähigkeiten und wachst die Fantasie auf.

Das Lesen fördert die Kreativität und Vorstellungsfähigkeit. Es ist bekannt, dass die Bibliotheksressourcen einen positiven Effekt haben, die Leistung der Schüler/innen sowie ihr soziales und emotionales Wohlfühlen zu verbessern. DISK Schüler/innen haben die Möglichkeit, Bücher auszuleihen. Unsere Bibliothekarin hilft den Schülern/innen auch bei der Auswahl der richtigen Ressourcen, die ihrem Alter und ihrem Vorlieben entsprechen. Durch ein festes Ausleihungssystem dürfen alle Schülerinnen und Schüler davon profitieren und ihr Wissen in allen Fächern und angebotenen Sprachen entwickeln. Außerdem finden manchmal Unterrichtsstunden in der Bibliothek statt.

Our school library is part of the teaching and learning environment. It provides a range of diversified books and resources to help pupils expand their language skills.

The library has an extensive collection that suits every age group, which also provides pupils with lifelong learning skills. Reading leads to mastering the language, awakens imagination and creativity.

The good library resources usually have a positive effect on improving pupil’s achievement and his/her social and emotional well-being.

DISK pupils have an opportunity to borrow books through a fixed lending system. Our librarian helps pupils to choose the right resources according to their age and preferences. In addition, some sessions take place in the library under the teacher’s supervision.

Parents German courses

Deutsch Elternkurse


DISK believes that the development of its pupils is a joint responsibility of the school and parents. In this sense, the school uses all available resources to achieve this goal. The GUC owns the largest German Center worldwide with over 56 German instructors and 5500 students learning German at the same time.

DISK offers all interested parents the opportunity to improve their German knowledge. In cooperation with the GUC German Center, parents have the opportunity to apply for a German course at a reduced price. All levels are offered.

For further information please contact the German Center

DISK ist davon überzeugt, dass die Entwicklung ihrer Schüler und Schülerinnen eine gemeinsame Aufgabe der Schule und Eltern ist.

In diesem Sinne, verwendet die Schule alle verfügbaren Ressourcen, um dieses Ziel zu erreichen. Die (GUC) besitzt das größte DAF-Zentrum weltweit mit über 56 Lehrkräfte und 5500 Studierende, die gleichzeitig Deutsch lernen.

DISK bietet allen interessierten Eltern die Gelegenheit, ihre Deutschkentnisse zu erweitern. In Zusammenarbeit mit dem GUC Deutsch Zentrum haben die Eltern die Möglichkeit sich an einem Deutschkurs zu einem reduzierten Preis teilzunehmen.
Alle Niveaustufen werden angeboten.
Für weitere Infos wenden Sie sich bitte an das Deutsch Zentrum (///////WHERE IS THE Link)

Student Counseling

Studienberatung

ur schoool ar

DISK offers counseling services to help pupils find solutions to the problems that may encounter during their pupil life. Our Counseling Services compassionately address pupil concerns and provide valuable self-care tools.

Moreover, school counselors help evaluating pupils’ talents and interests through discussions and aptitude tests as well as counselling children on personal concerns concerning their classmates and school experiences to keep them comfortable and focused.

DISK bietet Beratungdienst an, um Studierenden dabei zu helfen, Lösungen für die Probleme zu finden, die während ihres Schullebens auftreten können. Unsere Beratungsdienst bietet wertfolle Tools für Selbstvertrauen und Selbstständigkeit.

Zu den weiteren Aufgaben, bei denen unsere Schulberater den Studierenden helfen, gehört das Entdecken der Talente und Interessen durch Diskussionen und Evaluationstests sowie die Beratung der Kinder zu persönlichen Wünschen bezüglich ihrer Klassenkameraden und Schulerfahrungen, damit sie sich wohl fühlen und konzentriert bleiben.

DISK offers counseling services to help pupils find solutions to the problems that may encounter during their pupil life. Our Counseling Services compassionately address pupil concerns and provide valuable self-care tools.

Moreover, school counselors help evaluating pupils’ talents and interests through discussions and aptitude tests as well as counselling children on personal concerns concerning their classmates and school experiences to keep them comfortable and focused.

Transportation

Busbetrieb

General info

Allgemeines

The German International School in Cairo runs a high-quality, dependable bus service to various locations in Cairo. In order to maintain effective communication and service to bus users, the school has its own transportation office on campus. Our fleet operation manager oversees day-to-day operations with support from a team of supervisors.

Die Deutsche Internationale Schule in Kairo bietet einen qualitativ hochwertigen Busservice zu verschiedenen Orten in Kairo. Um eine effektive Kommunikation und einen effektiven Service für Busbenutzer aufrechtzuhalten, verfügt die Schule über ein eigenes Transportbüro auf dem Campus.

  • BUS MATRON

    BUSMADAME

    • Every bus has a bus matron, whose main responsibility is to watch out for the kids on board.
    • Bus matrons are taught how to uphold order and discipline on the bus. The school director will be contacted on any matters that call for additional disciplinary actions.
    • Unser Betriebsleiter verfolgt den täglichen Busbetrieb mithilfe eines Teams von Busservice Personal.
    • In jedem Bus gibt es eine Busmadame, deren Aufgabe ist, die Kinder zu betreuen. Ihr Pflicht ist es, für Ordnung und Disziplin zu sorgen.
  • GUIDELINES

    Richtlinien

    Parents will be notified of behavioral and disciplinary issues and may be requested to come to school to discuss it.

    The bus service may be suspended for a set amount of time if a pupil's behavior regularly endangers the security and comfort of other passengers. If we feel that a pupil’s behavior is endangering the trip or other passengers, we will not hesitate to permanently ban the pupil from using the school bus, including school trips and other outings.

    Der Schulleiter wird in allen Angelegenheiten kontaktiert, die dringende Disziplinmaßnahmen erfordern.

    Die Eltern werden über Verhaltens- und Disziplinarprobleme informiert und möglicherweise gebeten, die Schule zu besuchen, um diese zu besprechen.

    Die Verwendung des Busbetriebs kann vorübergehend eingestellt werden, wenn das Verhalten eines Schülers/einer Schülerin regelmäßig die Sicherheit und den Komfort anderer Mitfahrer stört. Wenn dieses negatives Verhalten sich mehrmals wiederholt, wird die Nutzung von Schulbussen total verboten.

  • APPLICATION

    FORMULAR

    Applications for each new-year should be submitted by the end of July or as soon as possible, prior to the commencement of the first Term.

    Please note that you must submit a new application if your child is transferring residences.

    In case of siblings, a separate application is needed for each kid, who will use the school bus service.

    Die Bewerbungen für die Bus Nutzung sollte bis Ende Juli oder möglichst bald vor Beginn des ersten Semesters eingereicht werden.

    Bitte beachten Sie, dass bei einem Wohnortwechsel ein neuer Antrag gestellt werden muss.

    Für Geschwister, sollte für jedes Kind ein Formular ausgefüllt werden.

Clinic

Schulärztin

العيادة / طبيب المدرسة

Our clinic is equipped to handle any sudden health issues that might occur on the school campus. A doctor is always available to provide medical assistance for any student.

Moreover, an ambulance is ready to transport critical cases instantly to the nearest hospital in case of emergencies.

Unsere Schule hat zwei Kliniken, eine für die Behandlung von Kindern des Kindergartens und die andere für ältere Schülerinnen und Schüler. Es gibt immer zwei Kinder-Ärzte vor Ort, die sich um alle gesundheitlichen Probleme kümmern. Darüber hinaus gibt es in der GUC-Klinik zwei Krankenwagen, die wir in Notfällen nutzen können.

Bei Abwesenheit an zwei aufeinanderfolgenden Tagen sollte der/die Schüler/in ein ärztliches Attest vorlegen.

Aus Sicherheitsgründen behält sich die Schulklinik das Recht vor, das Kind nach Hause zu schicken, wenn der Arzt/die Ärztin feststellt, dass sich sein Gesundheitszustand negativ auf ihn/sie oder andere auswirkt. Die Eltern werden in diesem Fall kontaktiert, damit sie ihr Kind abholen können.

يوجد في مدرستنا عيادتان، الأولي خاصة برياض الأطفال والأخرى للطلاب الأكبر سنًا. يوجد دائمًا طبيبي أطفال في الموقع سيهتمان بأي مشاكل صحية. بالإضافة إلى ذلك، هناك سيارتي إسعاف في عيادة الجامعة الألمانية بالقاهرة يمكننا استخدامهما في حالات الطوارئ.

في حالة الغياب لمدة يومين متتاليين، يجب على الطالب تقديم شهادة طبية.

تحتفظ العيادة المدرسية بالحق في إرسال الطفل إلى المنزل إذا قرر الطبيب أن حالته الصحية تؤثر سلبًا عليه أو على الآخرين. وفي هذه الحالة سيتم التواصل مع أولياء الأمور حتى يتمكنوا من اصطحاب طفلهم.

Admission Now Open!

September 2025/2026

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Continue to disk-kairo.de